« Kein Ende in Sicht | Main | For Sale - The Blind Beggar »

Comments

Mein Kollege Mark J ist ein wandelndes Arsenal an solchen Schaetzen. Meine Favoriten:

- "This sucks the big fat green one"
- "I'll have you by the short and curlies"
- "Shafted"

Keine Ahnung, was er mir sagen will ;)-~

Bummeln Sie mich seitlich mit Bootsstange.
Ist doch logisch und eindeutig.

Knapp, Andi, gaaanz knapp. Aber sehr schoener Ansatz.

Jaaaaahhh, bei Arsenal soll es ja wirklich ziemlich ruede zugehen. Nicht so wie beim gepflegten Chelsea.

Interessant ist auch dass viele Ausdruecke auch positive Bedeutungen haben koennen:

- bloody good = verdammt gut

- the dog's bollocks = schweinegut

Das ist noch gar nichts :)

'Allo me old china - wot say we pop round the Jack. I'll stand you a pig and you can rabbit on about your teapots. We can 'ave some loop and tommy and be off before the dickory hits twelve.

http://www.cockneyrhymingslang.co.uk/

Hmmm... Ist "Fags" nicht abwertend für Homosexuelle? In etwa "Tunte" oder "Tucke"? Dacht ich immer.

Ja und nein. Fag (British English) meint "Kippe". Fag ist aber auch als Kurzform (im allgemeinen Englisch) fuer faggot bekannt. Und das wiederum ist in der Tat abwertend fuer homosexuell.

Gerade "Dickhead" und "Pighead" finde ich wichtig, da ich das selber ewig lange verwechselt hatte.. Ich hätte ja gedacht, das "Dickhead" Dickschättel heist und "Pighead" sowas wie Schweinegesicht, aber:

pighead - der Dickkopf
dickhead [vulg.] - das Arschloch [vulg.]

(by dict.leo.org)

cu
stonki

Hierbei kommen auch die kleinen Eigenheiten der Englischen Sprache wieder zum Vorschein: So heisst es zwar "loony", doch der Bekloppte wird "lunatic" geschrieben (kurzform: "loon"....)

Und ob "fag" heute wirklich noch abwertend ist weiss ich nicht. Aber der Begriff "fag hag" (Frau die am liebsten mit schwulen Maennern rumhaengt) ist relativ neutral.

Nicht zu vergessen:

fuck all / bugger all

Das verwirrt Fremdsprachler oft, meint es doch eben nicht "scheiss auf alles" o.ä. sondern ist viel mehr die stärkste Form von nichts, garnichts, ü-ber-haupt-nix.

Wenn Du boot -vs- trunk erklaerst, solltest Du vielleicht auch bonnet -vs- hood erwaehnen. Und windscreen -vs- windshield. Und das Autos hier mit petrol anstelle von gas fahren ;-)

Hoffentlich heisst keiner von Euch Randy, wenn doch sollte er sich besser nicht mit "Hi, I'm Randy" vorstellen.

Und schliesslich tragen Maenner hier keiner suspenders, sondern braces. Es sei denn sie treten in der Rocky Horror Picture Show auf.

Nicht zu vergessen:

"to take a piss (at s.o.)" - jemanden vereimern/verarschen/...

"bugger off" - zisch ab

Gutes Reservoir an Schimpfworten ist auch "About A Boy", obwohl ich den teilweise als auf Amerikanisch Getrimmter nicht immer gut verstehe aufgrund des britischen Idioms...

nee, alex, leider:

es heißt "to thake THE piss" und ist auch nur in dieser konstruktion verwendbar:

"are you serious?" - "no, just taking the piss"

"are you tryna take the piss?" - "no, sorry!"

etc.

der onkel

p.s.: massenweise übungsmaterial findet sich übrigens in "snatch" und "lock, stock and two smoking barrels" von guy ritchie. sowieso sehr amüsante filme.

pardon an alle ALEXe - mein letzter post bezog sich natürlich auf AXEL.

d.o.

Klicke 'Andy' fuer eine gaaaanz lange Liste - UK wie es leibt und lebt. Brill!
Cheers mate!
Sod it!

Ich bin english! Do not forget:

"Son of a bitch"

The comments to this entry are closed.

Werbung

About Me

Photos


  • www.flickr.com
    This is a Flickr badge showing public photos and videos from Konstantin Binder. Make your own badge here.

  • Twitter Updates

      follow me on Twitter