
Und es trug sich zu, dass der Autor dieses weblogs in einem fish restaurant in London Platz nahm. Mein job war nicht einfach aber machbar. Ich hatte die dankbare Aufgabe, zu bestellen, was auch immer ich begehrte. Die Karte rauf und runter, Heidewitzka. Ein grosszuegiger und ausserordentlich geschaetzter Mensch bestand darauf, die Rechnung zu uebernehmen. Fuer mich und den Rest der dankbaren Anwesenden. Keine falsche Bescheidenheit, denn das waere fatal gewesen. Er haette es sofort gerochen und mich ob der dummen und billigen Wahl arg gescholten. Sigh, what can you do really? Here we go.
Dumm nur, wenn einem die Fachvokabeln nicht einfallen. Was ist nochmal ein monkfish? Sole? Fraid not. London Leben presents the Incredibly Handy Seafood Dictionary (pdf 180kb). Don't shoot me if you find a mistake. Viele Fischarten werden unterschiedlich uebersetzt. Otherwise, print it out and enjoy the food.

Hab ihr jetzt schon eure Weihnachtsfeier gehabt? Das geht wohl auch immer früher los.
Posted by: The Cartoonist | 20/09/2005 at 22:18
Und ich sach noch: Gib dem Kind kein Fisch... und schon hattet Schuppen.
Also mir reichts schon, wenn ich Cod uebersetzen kann.
Posted by: Maxx | 20/09/2005 at 22:37
Sehr schön. Aber was bitte ist ein Glattbutt? Und Renke habe ich auch noch nicht gegessen.
Posted by: Andi | 21/09/2005 at 08:17
Wie wunderbar!
Ich muss mir mein Fisch-Vokabular immer aus drei Sprachen zusammensuchen: Viele Sorten habe ich in Spanien kennengelernt, dem entsprechend unter spanischer Bezeichnung, so manche in Deutschland (darunter die Renke, die in bayrischen Seen schwimmt), einige in England. Irgendwann hole ich mir Deine Liste (bravo!) und mach sie dreisprachig.
Posted by: kaltmamsell | 21/09/2005 at 09:12
Dreisprachig ist eine sehr gute Idee.
Der Glattbutt ist auf der Liste, weil mir irgendwo schon mal brill auf einer Karte begegnete. Und eine Renke hab ich schon verspeisst. Frag mich nicht, wie sie geschmeckt hat. Das ist lange her.
Posted by: Konstantin | 21/09/2005 at 09:16
Monkfish = Seeteufel. It's a tough one though.
Posted by: Pete | 21/09/2005 at 09:20
so long and thanks for all the fisch (d. adams)
äußerst brauchbar, sehr cool. merci.
Posted by: Hanno (London-Blog.de) | 21/09/2005 at 10:32
Aber Seelachs ist nicht dabei, als ich in Deutschland war gabs Seelachs ueberall selbst in den Fischstaebchen und wuesste kein Schwein wat dat auf Englisch war. Coalfish hat mir irgendeine gesagt und ich bin immer noch none the wiser!
Haddock - Schellfisch - now that's just bloed it's going to get confusing!
Then again, try ordering Scallops in Birmingham und schau was du bekommst - fritierte Kartoffel ist dat - so 'ne Unsinn, die spinnen die Brummies!
Posted by: Red Baron | 21/09/2005 at 14:12
Danke! Danke! Danke! :-)
Posted by: Lasse | 22/09/2005 at 09:03